Shared by Philip Leonard Ocampo: Difference between revisions
(Created page with "<center><evlplayer id="player1" w="720" service="vimeo" defaultid="435870456" /><center> {| ! Shared by [https://www.philipocampo.com/ Philip Leonard Ocampo] ! Desde [https:/...") |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{| | {| | ||
! Shared by [https://www.philipocampo.com/ Philip Leonard Ocampo] | ! Shared by [https://www.philipocampo.com/ Philip Leonard Ocampo] | ||
! | ! De [https://www.philipocampo.com/ Philip Leonard Ocampo] | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 10: | Line 10: | ||
</br> | </br> | ||
I’m writing this really late at night — It’s around 2am here in Toronto. My eyelids are heavy and at this moment I really miss my family. They’re not that far, but they’re far enough. Time feels so elongated but distance feels so too these days. | I’m writing this really late at night — [[De Ricardo Lira |It’s around 2am here]] in Toronto. My eyelids are heavy and at this moment I really miss my family. They’re not that far, but they’re far enough. Time feels so elongated but distance feels so too these days. | ||
I’m not religious anymore, but lately I’ve been trying to remember this prayer that my mother taught me to say every night before I went to bed. By the time I had finished saying it I'd be just about ready to drift off; i’m thinking that maybe remembering it with you will help me sleep tonight as well. | [[Shared by Francisco Berlanga |I’m not religious anymore]], but lately I’ve been trying to remember this prayer that my mother taught me to say every night before I went to bed. By the time I had finished saying it I'd be just about ready to drift off; i’m thinking that maybe remembering it with you will [[De Nubia Santiago |help me sleep tonight]] as well. | ||
It wasn’t a “Hail Mary” or an “Our Father”. It had no meter and it didn’t rhyme. It was just a handful of sentences that were strung together. I’d pray for me and my family to | It wasn’t a “Hail Mary” or an “Our Father”. It had no meter and it didn’t rhyme. It was just a handful of sentences that were strung together. I’d pray for me and my family to “ [[De Laura Estrada |be healthy and not sick]]” and for “everyone in the world to be safe”. I’d pray for my parents to win the lottery. I remember feeling so at peace saying those words, as though I was being listened to, and that saying it would make it real. [[Shared by Francisco Berlanga |It was true faith]]. | ||
I gradually prayed less and less as I got older, to the point where I can’t recall it at all anymore. It’s silly but during times like these it worries me that I can’t remember. Since leaving home two years ago i’ve always wondered how my family is doing without me and it’s only further been on my mind as this pandemic keeps us apart. But I shake off this anxiety; We’re growing away from each other but I’ll choose to believe that that is not the same as growing apart. Maybe it’s time to make some new prayers. Maybe i’ll give them a call in the morning. I hope they’re well and I hope you are too! | I gradually prayed less and less as I got older, to the point where I can’t recall it at all anymore. [[Shared by Lily Cryan |It’s silly]] but during times like these it worries me that I can’t remember. [[Shared by Prodpran |Since leaving home]] two years ago i’ve always wondered how my family is doing without me and it’s only further been on my mind as [[De Laura Estrada |this pandemic]] keeps us apart. But I shake off this anxiety; We’re growing away from each other but I’ll choose to believe that that is not the same as [[Shared by Christopher Mendoza |growing apart]]. Maybe it’s time to make some new prayers. Maybe i’ll give them a call in the morning. I hope they’re well and I hope you are too! | ||
Line 27: | Line 27: | ||
|Querido Aguacate. | |Querido Aguacate. | ||
</br> | </br> | ||
— Esto lo escribo ya muy noche — Es alrededor de las dos de la mañana aquí en Toronto. Mis párpados se caen y en este momento, extraño a mi familia un buen. No están tan lejos, pero si bastante. El tiempo se siente alargado estos días, y la distancia también. | — Esto lo escribo ya muy noche — [[De Ricardo Lira |Es alrededor de las dos de la mañana]] aquí en Toronto. Mis párpados se caen y en este momento, extraño a mi familia un buen. No están tan lejos, pero si bastante. El tiempo se siente alargado estos días, y la distancia también. | ||
Ya no soy religioso, pero recientemente he estado tratando de recordar una oración que mi madre me enseñó a decir cada noche antes de dormir. Cuando terminaba de orar estaría entonces casi listo para desvanecerme hacia los sueños; pienso que sí quizás puedo recordar la oración me ayudaría esta vez una vez más a dormir. | [[Shared by Francisco Berlanga |Ya no soy religioso]], pero recientemente he estado tratando de recordar una oración que mi madre me enseñó a decir cada noche antes de dormir. Cuando terminaba de orar estaría entonces casi listo para desvanecerme hacia los sueños; pienso que sí quizás puedo recordar la oración me ayudaría esta vez [[De Nubia Santiago |una vez más a dormir]]. | ||
No era una “Ave María” ni un “Padre Nuestro,” no tenía métrica, y no tenía rima, solamente era una colección de frases juntadas. Oraría para que yo y mi familia estuvieran | No era una “Ave María” ni un “Padre Nuestro,” no tenía métrica, y no tenía rima, solamente era una colección de frases juntadas. Oraría para que yo y mi familia estuvieran “ [[De Laura Estrada |en buena salud y no enfermos]],” para que “todos en el mundo estuvieran a salvo,” y oraría para que mis padres ganen la lotería. Recuerdo sentirme en tanta paz diciendo estas palabras, como si alguien me fuera escuchando, y que al decirlo se volvería realidad, [[Shared by Francisco Berlanga |era fé ciega]]. | ||
Gradualmente oré menos y menos mientras crecí, hasta llegar al punto donde ya no puedo recordarla para nada, es ridículo, pero es en momentos como el que vivimos cuando me preocupa que ya no la puedo recordar. Desde que salí de mi casa hace dos años me he preguntado, cómo le va a mi familia sin mi, y este pensamiento a estado más presente lo más que dura esta pandemia que nos mantiene separados, pero me deshago de esta ansiedad; estaremos creciendo lejos, pero yo decido creer que no es lo mismo que crecer separados. Quizás es tiempo de preparar nuevas oraciones. Quizás llamaré a mi familia en la mañana. Espero que estén en buen estado, y espero ¡lo mismo de ti! | Gradualmente oré menos y menos mientras crecí, hasta llegar al punto donde ya no puedo [[Shared by Lily Cryan recordarla para nada, es ridículo]], pero es en momentos como el que vivimos cuando me preocupa que ya no la puedo recordar. [[Shared by Prodpran |Desde que salí de mi casa]] hace dos años me he preguntado, cómo le va a mi familia sin mi, y este pensamiento a estado más presente lo más que dura [[De Laura Estrada |esta pandemia]] que nos mantiene separados, pero me deshago de esta ansiedad; [[Shared by Christopher Mendoza |estaremos creciendo lejos]], pero yo decido creer que no es lo mismo que crecer separados. Quizás es tiempo de preparar nuevas oraciones. Quizás llamaré a mi familia en la mañana. Espero que estén en buen estado, y espero ¡lo mismo de ti! | ||
Line 49: | Line 49: | ||
<small>Written and shared in English by Philip Leonard Ocampo in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso</small> | <small>Written and shared in English by Philip Leonard Ocampo in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso</small> | ||
<br><small?Escrito y compartido en inglés por Philip Leonard Ocampo en el verano del 2020, Traducido por Oscar Alfonso</small> |
Revision as of 21:28, 16 July 2020
Shared by Philip Leonard Ocampo | De Philip Leonard Ocampo |
---|---|
I’m writing this really late at night — It’s around 2am here in Toronto. My eyelids are heavy and at this moment I really miss my family. They’re not that far, but they’re far enough. Time feels so elongated but distance feels so too these days.
|
Querido Aguacate.
|
Written and shared in English by Philip Leonard Ocampo in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso
<small?Escrito y compartido en inglés por Philip Leonard Ocampo en el verano del 2020, Traducido por Oscar Alfonso