Shared by Keivan Mahboubi: Difference between revisions

From view recent changes
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<center><evlplayer id="player1" w="720" service="vimeo" defaultid="435870456" /><center> {| ! Shared by Keivan Mahboubi ! Desde Keivan Mahboubi |- |Here is a story that I’d...")
 
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:


{|
{|
! Shared by Keivan Mahboubi
! style="width: 50%;" | Shared by [https://www.facebook.com/kmahboubi/ Keivan Mahboubi]
! Desde Keivan Mahboubi
! style="width: 50%;" | De [https://www.facebook.com/kmahboubi/ Keivan Mahboubi]
|-
|-
|Here is a story that I’d like to share with you.  Travelling from the Middle East to North America as an immigrant is like uprooting a tree and planting it in another soil. A different, strange soil. The tree either dries up or with all kinds of support may survive. This tree needs to work much harder to sustain its roots in the unfriendly soil to get the food and tolerate an unfamiliar climate, and so stand on its roots.  I saw your fruits for the first time in Canada and started to enjoy and appreciate what you can contribute to my body.  I, as an immigrant, am very similar to you and I need to adapt and survive in a different soil and climate. As your fruits have a big heart I wish my children will bear a big heart for their fellow beings. Your fruits are helping and feeding the people and I hope my future generations will benefit society where they live. So, we are similar and I can connect with you wherever I come in contact with you.
|
Dear Avocado


|Aquí hay un cuento que me gustaría compartirte. Viajando desde el Medio Oriente a Norte América como un inmigrante es como desarraigar un árbol para plantarlo en otra tierra, una tierra extraña, diferente, el árbol se secará o quizás con todo tipo de apoyo sobrevivirá, este árbol tendrá que trabajar mucho más para sostener sus raíces en esta tierra hostil, para alimentarse, tolerar un clima desemejante, y así quedar de pie. Yo vi tus frutos por primera vez en Canadá y empecé a disfrutar y apreciar todo lo que me pudiera contribuir. Yo, como inmigrante, soy similar a tí, también necesitó adaptarme y sobrevivir en un clima y tierra diferente. Como tus frutos llevan grandes corazones así deseo que mis hijos lleven lo mismo para sus semejantes. Tus frutos ayudan y alimentan a la gente y espero así que mis propios descendientes beneficien a la sociedad donde sea que vivan, así, somos familiares y podré relacionarme contigo cuando sea que te encuentre.
 
Here is a story that I’d like to share with you.  Travelling from the Middle East to North America as an migrant is like uprooting a tree and planting it in another soil. A different, strange soil. The tree either dries up or with all kinds of support may survive. This tree needs to work much harder to sustain its roots in the unfriendly soil to get the food and [[De Stephanie Durán Castillo|tolerate an unfamiliar climate]], and so [[Shared by Joseph|stand on its roots]].  I saw your fruits for the first time in Canada and started to enjoy and appreciate what you can contribute to my body.  I, as an immigrant, am very similar to you and I need to adapt and [[De Paola Quirós-Cruz|survive in a different soil and climate]]. As your fruits have a big heart I wish my children will bear a big heart for their fellow beings. Your fruits are helping and feeding the people and I hope my future generations will benefit society where they live. So, we are similar and I can connect with you wherever I come in contact with you.
 
|
Querido Aguacate
 
 
Aquí hay un cuento que me gustaría compartirte. Viajando desde el Medio Oriente a Norte América como un inmigrante es como desarraigar un árbol para plantarlo en otra tierra, una tierra extraña, diferente, el árbol se secará o quizás con todo tipo de apoyo sobrevivirá, este árbol tendrá que trabajar mucho más para [[Shared by Joseph|sostener sus raíces]] en esta tierra hostil, para alimentarse, [[De Stephanie Durán Castillo|tolerar un clima desemejante]], y así quedar de pie. Yo vi tus frutos por primera vez en Canadá y empecé a disfrutar y apreciar todo lo que me pudiera contribuir. Yo, como inmigrante, soy similar a tí, también necesitó adaptarme y [[De Paola Quirós-Cruz|sobrevivir en un clima y tierra diferente]]. Como tus frutos llevan grandes corazones así deseo que mis hijos lleven lo mismo para sus semejantes. Tus frutos ayudan y alimentan a la gente y espero así que mis propios descendientes beneficien a la sociedad donde sea que vivan, así, somos familiares y podré relacionarme contigo cuando sea que te encuentre.
|}
|}


Line 16: Line 24:


<small>Written and shared in English by Keivan Mahboubi in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso</small>
<small>Written and shared in English by Keivan Mahboubi in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso</small>
<br><small>Escrito y compartido en inglés por Keivan Mahboubi en el verano del 2020, Traducido por Oscar Alfonso</small>

Latest revision as of 11:39, 19 July 2020

Shared by Keivan Mahboubi De Keivan Mahboubi

Dear Avocado


Here is a story that I’d like to share with you. Travelling from the Middle East to North America as an migrant is like uprooting a tree and planting it in another soil. A different, strange soil. The tree either dries up or with all kinds of support may survive. This tree needs to work much harder to sustain its roots in the unfriendly soil to get the food and tolerate an unfamiliar climate, and so stand on its roots. I saw your fruits for the first time in Canada and started to enjoy and appreciate what you can contribute to my body. I, as an immigrant, am very similar to you and I need to adapt and survive in a different soil and climate. As your fruits have a big heart I wish my children will bear a big heart for their fellow beings. Your fruits are helping and feeding the people and I hope my future generations will benefit society where they live. So, we are similar and I can connect with you wherever I come in contact with you.

Querido Aguacate


Aquí hay un cuento que me gustaría compartirte. Viajando desde el Medio Oriente a Norte América como un inmigrante es como desarraigar un árbol para plantarlo en otra tierra, una tierra extraña, diferente, el árbol se secará o quizás con todo tipo de apoyo sobrevivirá, este árbol tendrá que trabajar mucho más para sostener sus raíces en esta tierra hostil, para alimentarse, tolerar un clima desemejante, y así quedar de pie. Yo vi tus frutos por primera vez en Canadá y empecé a disfrutar y apreciar todo lo que me pudiera contribuir. Yo, como inmigrante, soy similar a tí, también necesitó adaptarme y sobrevivir en un clima y tierra diferente. Como tus frutos llevan grandes corazones así deseo que mis hijos lleven lo mismo para sus semejantes. Tus frutos ayudan y alimentan a la gente y espero así que mis propios descendientes beneficien a la sociedad donde sea que vivan, así, somos familiares y podré relacionarme contigo cuando sea que te encuentre.




Written and shared in English by Keivan Mahboubi in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso
Escrito y compartido en inglés por Keivan Mahboubi en el verano del 2020, Traducido por Oscar Alfonso