De Dubravka Sužnjević: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
After several years of living in Mexico I came across [[De Nubia Santiago|Nahuatl]], one of the indigenous languages in this country, unfortunately little spoken among the majority of the present day inhabitants. I love the sophistication that Nahuas exercised across their language. They have three distinct words for when they ask for permission to pass by someone: one to pass in front, another to pass beside, and a third if they pass behind… anything they say can be expressed in a casual and honorific form, a phrase like “[[Shared by Lily Cryan|Do you want to get coffee]]” can become: “Would your venerable person give me the honor of sharing a coffee together?” | After several years of living in Mexico I came across [[De Nubia Santiago|Nahuatl]], one of the indigenous languages in this country, unfortunately little spoken among the majority of the present day inhabitants. I love the sophistication that Nahuas exercised across their language. They have three distinct words for when they ask for permission to pass by someone: one to pass in front, another to pass beside, and a third if they pass behind… anything they say can be expressed in a casual and honorific form, a phrase like “[[Shared by Lily Cryan|Do you want to get coffee?]]” can become: “Would your venerable person give me the honor of sharing a coffee together?” | ||
Revision as of 19:38, 17 July 2020
De Dubravka Sužnjević | Shared by Dubravka Sužnjević |
---|---|
Querido Aguacate
|
Dear Avocado
|
Written and shared in Spanish by Dubravka Sužnjević in the summer of 2020, Translated by Oscar Alfonso
Escrito y compartido en español por Dubravka Sužnjević en el verano del 2020, Traducido por Oscar Alfonso