Shared by Joni Cheung: Difference between revisions

From view recent changes
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<center><evlplayer id="player1" w="720" service="vimeo" defaultid="435870456" /><center> {| ! Shared by [https://www.jonicheung.com/ Joni Cheung] ! De [https://www.jonicheung...")
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


{|
{|
! Shared by [https://www.jonicheung.com/ Joni Cheung]
! style="width: 50%;" | Shared by [https://www.jonicheung.com/ Joni Cheung]
! De [https://www.jonicheung.com/ Joni Cheung]   
! style="width: 50%;" | De [https://www.jonicheung.com/ Joni Cheung]   
|-
|-
|
|
Line 11: Line 11:
Each Autumn,
Each Autumn,
<br>Regular public school,
<br>Regular public school,
<br>Chinese School,
<br>[[Shared by Natalie Chan|Chinese School]],
<br>Spend every evening, Monday to Friday from seven to nine,
<br>Spend every evening, Monday to Friday from seven to nine,
<br>in class.
<br>in class.




Millions of monarch butterflies,
Millions of [[De Nubia Santiago|monarch butterflies]],
<br>migrate,
<br>migrate,
<br>‘Living artefacts… carried forward through the year…’,
<br>‘Living artefacts… carried forward through the year…’,
Line 26: Line 26:


Longest land migration in North America.
Longest land migration in North America.
<br>An opportunity
<br>[[Shared by Davey Samuel Calderon|An opportunity]]
their identity, to express difference,
their identity, to express difference,
<br>Cut off
<br>Cut off
Line 39: Line 39:


My mother’s name ( is 甄艷秀 | Yan Yim Sau | Christina Yan).
My mother’s name ( is 甄艷秀 | Yan Yim Sau | Christina Yan).
<br>In Hong Kong her family had been in the (transit and service industry).
<br>[[Shared by Natalie Chan|In Hong Kong]] her family had been in the ([[Shared by Charlotte|transit]] and service industry).
<br>She arrived in Vancouver (carrying just me) in 1996. She was (Twenty-Eight).
<br>She arrived in Vancouver (carrying just me) in 1996. She was (Twenty-Eight).


Line 45: Line 45:
Always ready to dive (in),
Always ready to dive (in),
<br>(me).
<br>(me).
<br>(to) catch
<br>[[Shared by Phoebe Huang|(to) catch]]
<br>swoop up,
<br>swoop up,
<br>It’s a hazardous journey through unfamiliar territory.
<br>It’s [[De Stephanie Durán Castillo|a hazardous journey]] through unfamiliar territory.




(Gave) moon(s) (...) as gifts
(Gave) moon(s) (...) [[De Dubravka Sužnjević|as gifts]]
<br>An () exchange ()
<br>An () exchange ()
<br>of (...) the practical, social, economic, political and personal(,)
<br>of (...) the practical, social, economic, political and personal(,)
<br>(...) in order to survive,
<br>(...) [[Shared by Davey Samuel Calderon|in order to survive]],
<br>(...) where competition
<br>(...) where competition
<br>is fierce.
<br>is fierce.
Line 64: Line 64:


(I) pushed (my) stomach out of (my) mouth
(I) pushed (my) stomach out of (my) mouth
<br>in  
<br>[[Shared by Lily Cryan|in  
<br>between  
<br>between  
<br>the two shells to digest the soft body inside
<br>the two shells]] to digest [[De Paola Quirós-Cruz|the soft body inside]]
<br>(An) uprising,
<br>(An) uprising,
<br>birds flying in the air,
<br>[[Shared by Emny Moghrabi|birds flying in the air]],
<br>(I) watched the patterns made by ants crawling on the ground and
<br>(I) watched the patterns made by ants crawling on the ground and
<br>then copied them down.
<br>then copied them down.
Line 75: Line 75:




Learned (//) Its real name (//) by tracing…
Learned (//) Its real name (//) [[Shared by Beau Rhee|by tracing…]]
<br>It spread all  
<br>It spread all  
<br>the (...) rice  
<br>the (...) rice  
Line 83: Line 83:
<br>to think of relatives and friends not present,
<br>to think of relatives and friends not present,
<br>extending  
<br>extending  
<br>best wishes to them.
<br>[[Shared by Philip Leonard Ocampo|best wishes to them]].




Line 90: Line 90:
Cada otoño,
Cada otoño,
<br>Escuela pública común,  
<br>Escuela pública común,  
<br>Escuela de chino,  
<br>[[Shared by Natalie Chan|Escuela de chino]],  
<br>pasando cada noche, de lunes a viernes de siete a nueve,
<br>pasando cada noche, de lunes a viernes de siete a nueve,
<br>en clase.
<br>en clase.




Millones de mariposas monarcas
Millones de [[De Nubia Santiago|mariposas monarcas]],
<br>migran,  
<br>migran,  
<br>"Artefactos vivos… sostenidos a través del año…”,
<br>"Artefactos vivos… sostenidos a través del año…”,
Line 105: Line 105:


Migración terrestre más larga de Norteamérica
Migración terrestre más larga de Norteamérica
<br>Una oportunidad
<br>[[Shared by Davey Samuel Calderon|Una oportunidad]]
<br>sus identidades, para expresar diferencia,
<br>sus identidades, para expresar diferencia,
<br>Cortar
<br>Cortar
Line 118: Line 118:


El nombre de mi madre (es 甄艷秀 | Yan Yim Sau | Christina Yan).
El nombre de mi madre (es 甄艷秀 | Yan Yim Sau | Christina Yan).
<br>En Hong Kong su familia había estado en la (industria de servicios y transporte público)  
<br>[[Shared by Natalie Chan|En Hong Kong]] su familia había estado en la (industria de servicios y [[Shared by Charlotte|transporte público]])  
<br>Llegó a Vancouver (llevándome en sus brazos) en 1996. Ella tenía (Veinte-y-ocho)
<br>Llegó a Vancouver (llevándome en sus brazos) en 1996. Ella tenía (veintiocho)




Siempre lista para clavarse (en)
Siempre lista para clavarse (en)
<br>(mí)  
<br>(mí)  
<br>(a) pescar
<br>[[Shared by Phoebe Huang|(a) pescar]]
<br>arrebatando,
<br>arrebatando,
<br>es un viaje arriesgado a través de territorio desconocido
<br>es [[De Stephanie Durán Castillo|un viaje arriesgado]] a través de territorio desconocido




(Dió) luna(s) (...) como obsequios  
(Dió) luna(s) (...) [[De Dubravka Sužnjević|como obsequios]]
<br>un () intercambio ()
<br>un () intercambio ()
<br>de (...) lo práctico, social, económico, político y personal (,)  
<br>de (...) lo práctico, social, económico, político y personal (,)  
<br>(...) para sobrevivir,  
<br>(...) [[Shared by Davey Samuel Calderon|para sobrevivir]],  
<br>(...) donde la competición
<br>(...) donde la competición
<br>es feroz.
<br>es feroz.
Line 143: Line 143:


(Yo) expulsé (mi) estomago por (mi) boca
(Yo) expulsé (mi) estomago por (mi) boca
<br>en  
<br>[[Shared by Lily Cryan|en  
<br>medio  
<br>medio  
<br>de dos conchas, para digerir la suave carne dentro  
<br>de dos conchas]], para digerir [[De Paola Quirós-Cruz|la suave carne dentro]]
<br>(Un) Alzamiento,  
<br>(Un) Alzamiento,  
<br>aves volando en el aire
<br>[[Shared by Emny Moghrabi|aves volando en el aire]]
<br>(Yo) miré los patrones formados por hormigas arrastrándose en el suelo y  
<br>(Yo) miré los patrones formados por hormigas arrastrándose en el suelo y  
<br>lo copié  
<br>lo copié  
<br>(Traté) de adivinar la imagen (...) palabras escritas o caracteres
<br>(Traté) de adivinar la imagen (...) palabras escritas o <i>caracteres</i>
<br>(Yo) escribí el llanto a la revuelta en trozos de papel y los escondí en paste(—) contrabandeados (—)les
<br>(Yo) escribí el llanto a la revuelta en trozos de papel y los escondí en paste(—) contrabandeados (—)les




Aprendí(//) su verdadero nombre (//) trazando…
Aprendí(//) su verdadero nombre (//) [[Shared by Beau Rhee|trazando…]]
<br>propagado  
<br>propagado  
<br>el (...) papel  
<br>el (...) papel  
Line 162: Line 162:
<br>para pensar en familiares y amistades que no se encuentran,  
<br>para pensar en familiares y amistades que no se encuentran,  
<br>extendiéndoles  
<br>extendiéndoles  
<br>mis mejores deseos  
<br>[[Shared by Philip Leonard Ocampo|mis mejores deseos]]


|}
|}

Latest revision as of 10:41, 19 July 2020

Shared by Joni Cheung De Joni Cheung



(Thirteen)

Each Autumn,
Regular public school,
Chinese School,
Spend every evening, Monday to Friday from seven to nine,
in class.


Millions of monarch butterflies,
migrate,
‘Living artefacts… carried forward through the year…’,
reaffirm and consolidate,
choosing the same trees
that were wintered in the year
before.


Longest land migration in North America.
An opportunity their identity, to express difference,
Cut off
all my hair
maintaining the continuity of particular values.


Hours seem to pass each autumn.


(Nine-Tenths)

My mother’s name ( is 甄艷秀 | Yan Yim Sau | Christina Yan).
In Hong Kong her family had been in the (transit and service industry).
She arrived in Vancouver (carrying just me) in 1996. She was (Twenty-Eight).


Always ready to dive (in),
(me).
(to) catch
swoop up,
It’s a hazardous journey through unfamiliar territory.


(Gave) moon(s) (...) as gifts
An () exchange ()
of (...) the practical, social, economic, political and personal(,)
(...) in order to survive,
(...) where competition
is fierce.


(I learned to) (s)tore poison from the milkweed plant in (my) bod(y).


Twenty-four

(I) pushed (my) stomach out of (my) mouth
in
between
the two shells
to digest the soft body inside
(An) uprising,
birds flying in the air,
(I) watched the patterns made by ants crawling on the ground and
then copied them down.
(Tried) to guess the picture (...) Written words or characters
(I) wrote the call to revolt on pieces of paper and hid them in the ca(—) smuggled (—)kes


Learned (//) Its real name (//) by tracing…
It spread all
the (...) rice
paper.
over
(To) pay (my) respects to the moon… (set-out) hundreds of brightly lit lanterns
to think of relatives and friends not present,
extending
best wishes to them.


(Trece)

Cada otoño,
Escuela pública común,
Escuela de chino,
pasando cada noche, de lunes a viernes de siete a nueve,
en clase.


Millones de mariposas monarcas,
migran,
"Artefactos vivos… sostenidos a través del año…”,
reafirman y consolidan,
eligiendo los mismos árboles
que invernaron en el año
previo


Migración terrestre más larga de Norteamérica
Una oportunidad
sus identidades, para expresar diferencia,
Cortar
todo mi cabello
manteniendo la continuidad de ciertos valores


Horas parecerían pasar cata otoño


(Nueve-Decimos)

El nombre de mi madre (es 甄艷秀 | Yan Yim Sau | Christina Yan).
En Hong Kong su familia había estado en la (industria de servicios y transporte público)
Llegó a Vancouver (llevándome en sus brazos) en 1996. Ella tenía (veintiocho)


Siempre lista para clavarse (en)
(mí)
(a) pescar
arrebatando,
es un viaje arriesgado a través de territorio desconocido


(Dió) luna(s) (...) como obsequios
un () intercambio ()
de (...) lo práctico, social, económico, político y personal (,)
(...) para sobrevivir,
(...) donde la competición
es feroz.


(Aprendi a) (res)guardar veneno del algodoncillo en (mi) cuerp(o)


Veinticuatro

(Yo) expulsé (mi) estomago por (mi) boca
en
medio
de dos conchas
, para digerir la suave carne dentro
(Un) Alzamiento,
aves volando en el aire
(Yo) miré los patrones formados por hormigas arrastrándose en el suelo y
lo copié
(Traté) de adivinar la imagen (...) palabras escritas o caracteres
(Yo) escribí el llanto a la revuelta en trozos de papel y los escondí en paste(—) contrabandeados (—)les


Aprendí(//) su verdadero nombre (//) trazando…
propagado
el (...) papel
de arroz
encima
Pagar (mis) respetos a la luna… (poniendo) cientos de linternas brillantes
para pensar en familiares y amistades que no se encuentran,
extendiéndoles
mis mejores deseos




Shared in 2020 and adapted from Untitled ([THIRTEEN], [NINE-TENTHS], TWENTY-FOUR), 2020, Joni Cheung, Own and found text. Dimensions vary. Translated by Oscar Alfonso
Compartido en inglés en 2020 y adaptado de SIN TITULO([TRECE),[NUEVE-DECIMOS], VEINTICUATRO), 2020, Joni Cheung, palabras propias y encontradas, dimensiones variadas. Traducido por Oscar Alfonso


Bibliography
Bowers, Vivien. ONLY IN CANADA! : From the Colossal to the Kooky. Toronto: Maple Tree Press, 2002.
Lim, Sing. West Coast Chinese Boy. Montreal: Tundra Books, 1979.
Marianne Hulsbosch, Elizabeth Bedford, and Martha Chaiklin. Asian Material Culture. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2009.